电话:400-6300-966

您所在的位置: 中公考研 > 考研大纲 > 专业课大纲 > 正文

暨南大学802翻译与写作(日语)2023年硕士研究生入学考试大纲

发布时间:2022-08-05 17:58:07   |   来源:暨南大学    

在线咨询

暨南大学802翻译与写作(日语)2023年硕士研究生入学考试大纲已公布,报考暨南大学相关专业的考生们,及时对照自己的备考内容,做好相应调整,以新大纲为基准,认真复习备考。PS:暨南大学各学院专业2023年硕士研究生入学考试大纲汇总

暨南大学日语专业研究生入学考试大纲

考试科目名称:翻译与写作 考试科目代码:[802]

一、考查目标

根据《日语专业教学大纲》的规定,参加本科目考试的考生应接受过严格的日语本科专业的听、说、读、写、译等基本功的训练,具有扎实的日语语言基本功,系统的日语语言学理论、日本文学及日本文化等方面的专业知识,能够较为流畅地使用日语进行交际和文献阅读与翻译。

本科目主要通过翻译与写作的考试系统考察考生的综合语言运用能力,即掌握翻译基础理论和实用技巧以及充分领会不同文体的语言特色,掌握日语行文的各种方法、技巧,把所学的日语知识融会贯通,灵活运用日语词汇、语法,清晰准确地进行书面表达的语言能力。

二、考试形式

本试卷满分为 150 分,考试时间为 180 分钟答题方式为闭卷、笔试

三、试卷结构

本科目试卷基本题型为:

(一)日译汉(60 分):将 400 字左右的日语短文译成中文 3 题 每题 20 分

(二)汉译日(40 分):将 300 字左右的中文短文译成日语 2 题 每题 20 分

(三)命题作文(50 分):现场用日语写出 800 字左右的作文

四、考查范围

(一)翻译部分

1、翻译总论翻译的概念

近代翻译家论翻译标准

中外翻译简史

熟练掌握翻译的具体步骤

2、句子的翻译

移位法:单句的翻译拆句法:复句的翻译加译与减译

改变成分法合并句子法

3、词的翻译修辞的必要性选词的方法

词语的具体化与概括化词语的反译法

4、文章的翻译贸易信函的翻译报刊文章的翻译论说文的翻译 随笔的翻译

小说的翻译

(二)写作部分基础篇

第一章 标点符号及其应用

第二章 书面语与口语

第三章 介绍文(一)

第四章 介绍文(二)

第五章 说明文(一)

第六章 说明文(二)

第七章 日常信函

第八章 商务信函

第九章 日记 第十章 感想文

第十一章 演讲文(一)第十二章 演讲文(二)第十三章 研究报告

第十四章 学术论文

应用篇

第十五章 祝贺信

第十六章 邀请函

第十七章 感谢信

第十八章 慰问信

第十九章 通知

第二十章 诉讼状

第二十一章 明信片

第二十二章 申请书

第二十三章 介绍信(推薦状)

第二十四章 证明信

第二十五章 询问信

第二十六章 传真

第二十七章 电子邮件

第二十八章 手机短信

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

扫码加入2023考研群

个性化指导与答疑

  • 择校择专业
  • 跨专业考研
  • 备考规划

院校 、专业 还没搞定?中公考研为你提供解决方案
专业背景分析、未来的职业规划、个人的实力情况

2023跨专业报考研究生需要满足什么条件?
跨专业考研有难度吗?都有哪些注意事项?

2023考研起步,该如何制定考研复习规划?
2023考研复习遭遇瓶颈期如何度过?

姓 名:
手机号:
验证码:
获取验证码
0s

 考研信息

 备考辅导

点击咨询