咨询电话:400-6300-966

招考
资讯

考试动态 大纲 招简 考研常识 指南 择校择专业 报录比 在职考研 >>

备考
资料

政治 英语 数学 联考 专业课 专硕 历年真题 考研资料 >>

考研
课程

全年集训营 乐学考研 推免 启学OL/OAO 魔鬼集训 >>

考研
学科

经济 会计 法学 医学 金融 心理 管理 艺术 教育 翻译 计算机

招生资讯

考试动态 考研大纲 招生简章 报录比 择校择专业 招生目录 考研常识 考研报考 考研指南 院校排名 准考证打印 考试书目 成绩查询 考研复试 调剂信息 保研推免 考研分数线 录取通知 考研时间 在职考研 考研调剂 大专考研 考研问答

备考资料

考研英语: 英语词汇 阅理解读 新题型    完型填空 大作文 语法 翻译 考研数学: 高等数学 线性代数 概率统计 模拟试题 考研政治:时政热点 马哲原理 近代史 思修法基 毛中特 真题 试题 考研联考:初等数学 逻辑推理 中文写作 经济类数学

考研课程

魔鬼集训营 全年集训营 在校生考研 经济类联考 在职考研 经济学考研 心理学考研 医学考研 应用心理硕士 教育硕士考研 解题训练营 考研推免生 乐学早起鸟 管理类联考 会计学考研 艺术考研 教育学考研 法硕考研 金融硕士考研 管理学考研

您所在的位置: 中公考研 > 翻译硕士 > 备考指导 > 正文

中山大学2015翻译硕士MTI考研

发布时间:2015-10-28 12:47:28 | 来源:中公考研  

2016考研冲刺交流群: 1724916892016考研冲刺交流群4  

中山大学2015翻译硕士MTI

I. Phrase Translation

1.寻租行为: rent-seeking (behavior)

2.全国人民代表大会: the National People’s Congress

3.标普500指数:S&P 500,Standard & Poor’s 500 index

4.知青:Educated youth

5.蓝筹股:blue chip (stock)

6. “苍蝇” “老虎” 一起打:cracking down on both tigers and flies;To tackle corruption, the Party must crack down on the “flies” at the bottom and the “tigers” higher up.

7.需求曲线: demand curve

8.紧缩政策: deflation policy

9.哥本哈根计划:Copenhagen Accord (《哥本哈根协议》主要是就各国二氧化碳的排放量问题,签署协议,根据各国的GDP大小减少二氧化碳的排放量。)

10.海上丝绸之路:Maritime Silk Road

11.金砖五国:BRICS,(Brazil、Russia、India and China)

12.附加费: surcharge

13.出口配额: export quotas

14.东南亚国家联盟: the Association of Southeast Asian Nations

15.增值税: value-added tax

1.IPO: 首次公开募股(Initial Public Offerings)

2. Muslim Brotherhood: 穆斯林兄弟会

3. OTC Drug: 非处方药(Over-The-Counter Drug)

4. Universal Suffrage: 普选,普选权

5. Hedge Fund: 对冲基金

6. Bilateralism: 双边主义

7. Air Force One: 空军一号(美国总统的专用座机)

8. CPI: 居民消费价格指数Consumer Price Index

9. Kyoto Protocol: 京都议定书

10. Air Defense Identification Zone: 防空识别区

11. Occupy Central: 占领中环

12. Liaison Office: 联络处;联络办公室

13. Implicit Cost: 隐性成本

14. Heal a Breach: 消除分歧

15. Oil-for-Food: 石油换食品

PART II TRANSLATION [120 MIN] (2×60=120 POINTS)

SECTION A CHINESE TO ENGLISH [60 MIN]

Translate the following text into English. Write your translation on the ANSWER SHEET.

主席先生:

2000年以来,联合国确立的千年发展目标,为实现人类生存和发展作出了重要贡献,然而全球发展 道路依然漫长。国际社会在减贫、消除饥饿、妇幼健康与教育等领域仍然任务艰巨,在环境、气候 变化、能源资源安全等领域面临新的挑战。

千年发展目标将在一年后到期,2015年后发展议程将接过历史的接力棒。国际社会应本着继承和创 新精神,拿出更有效方案,釆取更积极行动,推动人类社会的共同发展。

中国认为,发展议程应达成三个目标:一是惠民生,以消除贫困和促进发展为核心。二是促包容, 维护社会公平正义。三是重落实,以发展模式多样化、共同但有区别的责任等为指导原则,加强全 球发展伙伴关系,完善执行手段和机制。

参考译文:

Mr. President,

The Millennium Development Goals (MDGs) set by the United Nations in 2000 have contributed greatly to human survival and development, yet global development remains a protracted task. The international community faces not only formidable challenges in poverty reduction, hunger elimination, the health of women and children, and education, but also new challenges in the environment, climate change, and energy and resources security.

Next year is the deadline set for meeting the MDGs, and the post-2015 development agenda will take over the historical mission. The international community should, building on past progress and breaking new ground, adopt more effective plans and take more robust actions to advance the common development of mankind.

As China sees it, the development agenda should have three goals: First, it should advance people’s wellbeing, with focus on poverty eradication and development promotion. Second, it should promote inclusiveness so as to uphold social equity and justice. Third, it should ensure implementation. The agenda, guided by the principles of diversity in development models and common but differentiated responsibilities, should aim to enhance global partnerships on development and improve implementation tools and mechanisms.

SECTION B ENGLISH TO CHINESE [60 MIN]

Translate the following text into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET.

I’ve never been more aware of the limitations of language than when I try to describe beauty. Language can create its own loveliness, of course, but it cannot deliver to us the radiance we apprehend in the world, any more than a photograph can capture the stunning swiftness of a hawk or the withering power of a supernova. Eva,s wedding album holds only a faint glimmer of the wedding itself. All that pictures or words can do is gesture beyond themselves toward the fleeting glory that stirs our hearts. So I keep gesturing.

“All nature is meant to make us think of paradise,” Thomas Merton observed. Because the Creation puts on a nonstop show, beauty is free and inexhaustible, but we need training in order to perceive more than the most obvious kinds. Even 15 billion years or so after the Big Bang, echoes of that event still linger in the form of background radiation, only a few degrees above absolute zero. Just so, I believe, the experience of beauty is an echo of the order and power that permeate the universe. To measure background radiation, we need subtle instruments; to measure beauty, we need alert intelligence and our five keen senses.

参考译文:

直到用语言描绘美,我才深感语言的贫乏与无奈。语言固然能创自身之美,却无法言传人们在世间感悟的那番美的意境,这恰如照片不能捕捉飞鹰掠天的惊人迅疾与超 新星爆耀的慑人人威力一样,伊娃的新婚像册,也不过是整个婚礼淡淡的一瞥。照片也好,文字也罢,要表达那种动人心魄、稍纵即逝的辉煌之美,充其量不过是“比划”一下而己!因而,我只好在这儿跟着“比画”下去了。

  托马斯·默顿曾感言:“天地万物欲使我们想到天堂。”上 天造物,生生不息,犹如连番上演的舞台剧,美亦展示得无拘无束、无穷无尽。若要从最显见的物类中获得更多美的感悟,则须经专门训练。即使在宇宙大爆炸的一 百五十亿年后,其反射仍以背景辐射的形式,略略徘徊于绝对零度之上。正因为此,人们对美的体验,实则是对宇宙间无处不在的秩序与力量的回应。测量背景辐 射,要有精巧的仪器;体验美,则需机敏的智能与敏锐的五官了。

2016考研倒计时的钟声已经敲响,考生只有做好充分准备才能赢得胜利,在此阶段考生们要保持良好的 心态,全身心的投入到考研这场战役中去。中公考研特为广大学子推出2016考研冲刺集训 专业课一对一精品网课vip1对1、系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生 了解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦 想助力 !

推荐阅读>>>>2016考研翻译硕士百科知识冲刺复习:科技常识

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

【责任编辑:王天天】

中公考研课堂

  • 考研公共课
  • 考研专业课
课程系列 班次名称 价格 免费试听
考研政治网络课堂 2023年考研网校全程进阶班-政治 ¥980.00 免费试听
考研英语网络课堂 2023年考研网校全程进阶班-英语一 ¥980.00 免费试听
2023年考研网校全程进阶班-英语二 ¥980.00 免费试听
考研数学网络课堂 2023年考研网校联报进阶VIP班-政英二数 ¥2240.00 免费试听
2023年考研网校全程进阶班-数学 ¥980.00 免费试听
2023年考研网校联报进阶VIP班-政数 ¥1560.00 免费试听
考研管综网络课堂 2023年考研网校全程进阶班-管综 ¥1980.00 免费试听
联报精讲VIP班 23考研在职人起跑公共课直播VIP班-联报 ¥4880.00 免费试听
23考研在职人联报专属VIP班-政英二经综 ¥4140.00 免费试听
2023考研在职人联报专属VIP班-政英二数 ¥4140.00 免费试听
  2023考研全年集训营

考研是一场选拔性考试,没有捷径。2023考研来袭备考需尽早启动,从"择校"到"复试",中公考研带你科学备考>> GO>

  2023考研乐学辅导班

23考研大数据解密变难"成必然趋势?与其焦虑不如提早准备营造优势,23乐学让你满载而归。地毯式扫清学习漏洞,漏洞式补强薄弱环节GO>

面授课程

|

网校课程

考研题库

  • 英语真题
  • 政治真题
  • 数学真题
  • 专业课真题

英语一: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

英语二: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

政 治: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

单选题: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

多选题: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

分析题: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

数学一: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

数学二: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

数学三: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

心理学: 2021 2019 2018 2017 2016 2014

教育学: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

管理类: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

经济类: 2020 2019 2018 2017 2016 2015

西 医: 2021 2020 2016 2013 2012 2011

报考信息

备考指导

 

 

中公考研名师指导: 择校择专业 跨专业报考 1V1专业解答