咨询电话:400-6300-966
考试动态 考研大纲 招生简章 报录比 择校择专业 招生目录 考研常识 考研报考 考研指南 院校排名 准考证打印 考试书目 成绩查询 考研复试 调剂信息 保研推免 考研分数线 录取通知 考研时间 在职考研 考研调剂 大专考研 考研问答
发布时间:2015-12-17 15:18:10 | 来源:中公考研
中国文化博大精深,中国语言很含蓄很细腻,以成语、典故为例,而许多成语、典故蕴意的很深,且含意与字面意相差甚远,译员如果处理不好,就有可能使听众"丈二和尚摸不着头脑",更有可能译出来的话语是笑话百出,不仅达不到讲话人所要表达的效果,且有可能适得其反。那么这种情况下该如何做好翻译工作呢,小编这就将方法呈现,希望对广大考生备考有些辅助作用。
有一种比较理想的情况,就是译语中可以找到与原语相对应的表达法,这时,只要将其替代即可。如"班门弄斧"与"to teach one's grandmother to suck eggs","半斤八两"与"six of one and half a dozen of the other","画蛇添足"与"to paint the lily",等等
当然,一般情况下,在不影响理解的前提下,对成语、典故的翻译只要能表达出其主要意思即可,但若是语境中需要听众完全了解其字面意与蕴含意,就得解释一番了。比 如"塞翁失马"一般可以译成"Misfortune may prove a blessing in disguise."但在必要时,则可以简单讲一下这个典故:"This is an allusion to a story popular for more than 2,000 years in China. It's about an old man at the frontier who lost his horse…"

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
【责任编辑:赵庆琳】
| 课程系列 | 班次名称 | 价格 | 免费试听 |
| 考研政治网络课堂 | 2023年考研网校全程进阶班-政治 | ¥980.00 | 免费试听 |
| 考研英语网络课堂 | 2023年考研网校全程进阶班-英语一 | ¥980.00 | 免费试听 |
| 2023年考研网校全程进阶班-英语二 | ¥980.00 | 免费试听 | |
| 考研数学网络课堂 | 2023年考研网校联报进阶VIP班-政英二数 | ¥2240.00 | 免费试听 |
| 2023年考研网校全程进阶班-数学 | ¥980.00 | 免费试听 | |
| 2023年考研网校联报进阶VIP班-政数 | ¥1560.00 | 免费试听 | |
| 考研管综网络课堂 | 2023年考研网校全程进阶班-管综 | ¥1980.00 | 免费试听 |
| 联报精讲VIP班 | 23考研在职人起跑公共课直播VIP班-联报 | ¥4880.00 | 免费试听 |
| 23考研在职人联报专属VIP班-政英二经综 | ¥4140.00 | 免费试听 | |
| 2023考研在职人联报专属VIP班-政英二数 | ¥4140.00 | 免费试听 |
面授课程
|网校课程
考研实用工具
考研题库
政 治: 2021 2020 2019 2018 2017 2016
单选题: 2021 2020 2019 2018 2017 2016
报考信息
备考指导
中公考研名师指导: 择校择专业 跨专业报考 1V1专业解答