咨询电话:400-6300-966
考试动态 考研大纲 招生简章 报录比 择校择专业 招生目录 考研常识 考研报考 考研指南 院校排名 准考证打印 考试书目 成绩查询 考研复试 调剂信息 保研推免 考研分数线 录取通知 考研时间 在职考研 考研调剂 大专考研 考研问答
发布时间:2021-02-04 17:54:03 | 来源:中公考研
在考研英语中,阅读定位句和翻译中经常会出现长难句,到底该怎么断句以及怎么翻译呢?英语和汉语不一样,不能词的顺序一个一个翻译。需要先断句,理清句子结构,将一个长的句子可以断成好几部分。先翻译每一部分,然后再整合起来。那么在整合的过程中势必就会出现调整语序。比如,定语从句、状语从句的翻译以及短语做定语的情况。
>>>查看历年考研英语试题长难句之翻译练习汇总
例1:To measure these changes in reactions, //researchers at Yale and Cornell University assigned participants to teams of four//—consisting of three people and one small humanoid robot—//and had them play a collaborative game on Android tablets.
【主干】 researchers assigned participants to teams of four and had them play a collaborative game 是主句。
【修饰成分】To measure these changes in reactions 是目的状语。 at Yale and Cornell University 是介词短语作后置定语, 修饰 researchers。 consisting of three people and one small humanoid robot 是插入语,修饰 teams of four。 on Android tablets 作状语。
【翻译】为了测量这些反应的变化,耶鲁大学和康奈尔大学的研究人员将参与者分配到由三个人和一个小型类人机器人组成的四“人”小组,让他们在安卓平板电脑上玩一个协作游戏。
以上是中公考研小编为大家整理的"2022考研英语翻译方法详解(1)",希望能够帮助到大家,中公考研小编祝大家每天坚持复习,来年迎来一个理想的成绩,相关问题尽在中公考研英语翻译频道~
相关阅读:

本站稿件未经许可不得转载,转载请保留出处及源文件地址。
【责任编辑:范秀霞】
| 课程系列 | 班次名称 | 价格 | 免费试听 |
| 考研政治网络课堂 | 2023年考研网校全程进阶班-政治 | ¥980.00 | 免费试听 |
| 考研英语网络课堂 | 2023年考研网校全程进阶班-英语一 | ¥980.00 | 免费试听 |
| 2023年考研网校全程进阶班-英语二 | ¥980.00 | 免费试听 | |
| 考研数学网络课堂 | 2023年考研网校联报进阶VIP班-政英二数 | ¥2240.00 | 免费试听 |
| 2023年考研网校全程进阶班-数学 | ¥980.00 | 免费试听 | |
| 2023年考研网校联报进阶VIP班-政数 | ¥1560.00 | 免费试听 | |
| 考研管综网络课堂 | 2023年考研网校全程进阶班-管综 | ¥1980.00 | 免费试听 |
| 联报精讲VIP班 | 23考研在职人起跑公共课直播VIP班-联报 | ¥4880.00 | 免费试听 |
| 23考研在职人联报专属VIP班-政英二经综 | ¥4140.00 | 免费试听 | |
| 2023考研在职人联报专属VIP班-政英二数 | ¥4140.00 | 免费试听 |
面授课程
|网校课程
考研实用工具
考研题库
政 治: 2021 2020 2019 2018 2017 2016
单选题: 2021 2020 2019 2018 2017 2016
报考信息
备考指导
中公考研名师指导: 择校择专业 跨专业报考 1V1专业解答