咨询电话:400-6300-966

招考
资讯

考试动态 大纲 招简 考研常识 指南 择校择专业 报录比 在职考研 >>

备考
资料

政治 英语 数学 联考 专业课 专硕 历年真题 考研资料 >>

考研
课程

全年集训营 乐学考研 推免 启学OL/OAO 魔鬼集训 >>

考研
学科

经济 会计 法学 医学 金融 心理 管理 艺术 教育 翻译 计算机

招生资讯

考试动态 考研大纲 招生简章 报录比 择校择专业 招生目录 考研常识 考研报考 考研指南 院校排名 准考证打印 考试书目 成绩查询 考研复试 调剂信息 保研推免 考研分数线 录取通知 考研时间 在职考研 考研调剂 大专考研 考研问答

备考资料

考研英语: 英语词汇 阅理解读 新题型    完型填空 大作文 语法 翻译 考研数学: 高等数学 线性代数 概率统计 模拟试题 考研政治:时政热点 马哲原理 近代史 思修法基 毛中特 真题 试题 考研联考:初等数学 逻辑推理 中文写作 经济类数学

考研课程

魔鬼集训营 全年集训营 在校生考研 经济类联考 在职考研 经济学考研 心理学考研 医学考研 应用心理硕士 教育硕士考研 解题训练营 考研推免生 乐学早起鸟 管理类联考 会计学考研 艺术考研 教育学考研 法硕考研 金融硕士考研 管理学考研

您所在的位置: 中公考研 > 考研英语 > 复习指导 > 正文

2020考研英语答题技巧之被动语态翻译篇

发布时间:2019-08-06 10:22:16 | 来源:中公考研  

被动语态在英语中的使用是比较普遍的,然而,汉语中的被动语态很少,因此英语中的被动语态在考研英语翻译中都要转化为主动语态。为此,中公考研小编整理了“2020考研英语答题技巧之被动语态翻译篇”的文章,希望对大家有所帮助。

下面给各位考生介绍一下被动语态在转换成主动语态的过程中常用的几种方法。

1.逆序法

逆序法就是汉语译文的语序和英语的语序完全相反。翻译时,要把英语句子后面的词或短语放到汉语译文的前面,有些句子所有词的顺序都发生变化,有些句子只有部分词的顺序发生变化。请看译例。

(1)A right kind of fuel is needed for an atomic reactor.

译文:原子反应堆需要一种合适的燃料。

(2)Every day new compounds are produced in the laboratory by the synthetic organic chemist.

译文:有机化合每天都在实验室制造新的化合物。

(3)Swift progress has also been made in culture and education.

译文:文教事业也有迅速的发展。

2.译成汉语的无主句

一些被动语态的句子可用汉语的无主句表达。

(1)It is important that fresh impetus be given to the national economy.

译文:重要的是,应该给国民经济注入新的活力。

(2)A court order was obtained, permitting the police to subject him to a lie detector test.

译文:获得了法庭指令,允许警察对他使用测谎仪进行测谎。

(3)It must be recognized that China is still a developing country.

译文:须承认中国还是一个发展中的国家。

3.增添汉语逻辑上的主语

有些英语被动句翻译成汉语,需要增加逻辑上的主语,我们可根据上下文增加适当的主语。

(1)More state help is needed for the disadvantaged sections of the community.

译文:国家需要向社会的贫困阶层提供更多救济。

(2)Their bombs are always placed in strategic positions to cause as much chaos as possible.

译文:他们总是把炸弹放在战略要地,从而尽可能引起更大的混乱。

(3)Copper articles have been used for several thousand years.

译文:人类对铜器的使用已经有几千年的历史了。

  4.语序基本不变 助动词be省略不译

有一些英语被动句,可按其原有的语序表达或作稍微的调整,但助动词be要省略不译。

(1)The members of the jury were discharged.

译文:陪审员都解散了。

(2)All the problems are to be discussed.

译文:所有问题将会进行讨论。

(3)The conference will be held next week.

译文:会议将于下周举行。

  5. 被动语态转换成“是……的”

一些英语被动句,翻译成汉语可用“是……的”来表达。

(1)History is made by the people.

译文:历史是人民创造的。

(2)Produced by electrons are the x-rays, which allow the doctor to look inside a patient’s body.

译文:X 射线是电子产生的, 它使医生能透视病人的身体。

(3)These objects were produced using a revolutionary new process which until recently was unavailable in Britain.

译文:这些东西是用一种革新的工艺生产出来的,而英国直到最近才掌握这项工艺。

6. 调整部分语序

有些被动句转换成汉语的主动句,其它的句子成分要作相应的调整,以便使译文符合汉语的表达习惯。

(1)The Statue of Liberty was dedicated on an island in Upper New York Bay in 1886.

译文:1886年,自由女神像在纽约湾北部落成。

(2)All objects are made to expand by heat.

译文:所有物质遇热都会膨胀。

(3)The problem of population control has to be recognized and approached in a world environmental context.

译文:世界人口控制问题须从世界环境这个大局去认识、去研究。

以上是中公考研为考生整理的“2020考研英语答题技巧之被动语态翻译篇”的相关内容,希望对大家有帮助,更多英语复习信息尽在中公考研英语复习指导频道!

推荐阅读>>>

2020考研英语答题技巧之完形填空篇

2020考研英语答题技巧之写作篇

2020考研英语答题技巧之新题型篇

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

【责任编辑:李雪峰】

中公考研课堂

  • 考研公共课
  • 考研专业课
课程系列 班次名称 价格 免费试听
考研政治网络课堂 2023年考研网校全程进阶班-政治 ¥980.00 免费试听
考研英语网络课堂 2023年考研网校全程进阶班-英语一 ¥980.00 免费试听
2023年考研网校全程进阶班-英语二 ¥980.00 免费试听
考研数学网络课堂 2023年考研网校联报进阶VIP班-政英二数 ¥2240.00 免费试听
2023年考研网校全程进阶班-数学 ¥980.00 免费试听
2023年考研网校联报进阶VIP班-政数 ¥1560.00 免费试听
考研管综网络课堂 2023年考研网校全程进阶班-管综 ¥1980.00 免费试听
联报精讲VIP班 23考研在职人起跑公共课直播VIP班-联报 ¥4880.00 免费试听
23考研在职人联报专属VIP班-政英二经综 ¥4140.00 免费试听
2023考研在职人联报专属VIP班-政英二数 ¥4140.00 免费试听
  2023考研全年集训营

考研是一场选拔性考试,没有捷径。2023考研来袭备考需尽早启动,从"择校"到"复试",中公考研带你科学备考>> GO>

  2023考研乐学辅导班

23考研大数据解密变难"成必然趋势?与其焦虑不如提早准备营造优势,23乐学让你满载而归。地毯式扫清学习漏洞,漏洞式补强薄弱环节GO>

面授课程

|

网校课程

考研题库

  • 英语真题
  • 政治真题
  • 数学真题
  • 专业课真题

英语一: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

英语二: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

政 治: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

单选题: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

多选题: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

分析题: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

数学一: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

数学二: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

数学三: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

心理学: 2021 2019 2018 2017 2016 2014

教育学: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

管理类: 2021 2020 2019 2018 2017 2016

经济类: 2020 2019 2018 2017 2016 2015

西 医: 2021 2020 2016 2013 2012 2011

报考信息

备考指导

 

 

中公考研名师指导: 择校择专业 跨专业报考 1V1专业解答